|
António Graça
de Abreu
nasceu no Porto, em 1947. Licenciado em Filologia Germânica e Mestre
em História dos Descobrimentos e Expansão Portuguesa, foi professor
de Língua e Cultura Portuguesa em Pequim e tradutor/corrector nas
Edições de Pequim em Línguas Estrangeiras, entre 1977 e 1981.
Investigador da presença portuguesa na China, foi bolseiro da
Fundação Calouste Gulbenkian e da Fundação Oriente.
Professor do
ensino secundário, leccionou Sinologia na Universidade Nova de
Lisboa e no Instituto Superior de Ciências Sociais e Políticas,
Lisboa. Entre 1990 e 2004, ano após ano, foi professor dos cursos
anuais de Cultura e Civilização Chinesa, História de Macau
e História da China a funcionar na Missão de Macau em Lisboa,
depois Delegação Económica e Comercial de Macau em Lisboa.
Traduziu para
português O Pavilhão do Ocidente (1985), teatro clássico
chinês, e os Poemas de Li Bai (1990), Prémio Nacional de
Tradução 1991, Poemas de Bai Juyi (1991) e Poemas de Wang
Wei (1993). É autor de China de Jade (1997), China de
Seda (2001), Terra de Musgo e Alegria (2005) e China de
Lótus (2006) e co-autor de Sinica Lusitana, vol. I e II,
(2000 e 2003).
Escreveu a
biografia de D. Frei Alexandre de Gouveia, Bispo de Pequim,
(1751-1808), Lisboa, Universidade Católica, 2004.
Em Janeiro de 2007
foi publicado pela Guerra e Paz Editores o seu Diário da Guiné,
Lama, Sangue e Água Pura, textos do dia a dia da sua passagem
pela Guerra Colonial.
Pertenceu, entre
1996 e 2002, à direcção da European Association of Chinese
Studies (Heidelberg e Oxford).
30 PERGUNTAS A PARTIR DO QUESTIONÁRIO
DE PROUST
1. O que é
para si a felicidade absoluta?
R- Paz,
serenidade, amor
2. Qual
considera ser o seu maior feito?
R- A minha
tradução dos Poemas de Li Bai (701-762), Prémio Nacional de
Tradução1990.
3. Qual a sua
maior extravagância?
R- Amar.
4. Que palavra
ou frase mais utiliza?
R- Não sei.
5. Qual o
traço principal do seu carácter?
R-
Generosidade, ingenuidade.
6. O seu pior
defeito?
R- R-
Teimosia.
7. Qual a sua
maior mágoa?
R- Amores
desavindos
8. Qual o seu
maior sonho?
R- Amores não
desavindos.
9. Qual o dia
mais feliz da sua vida?
R- Aldeia
Branca, início de Junho de 1985.
10. Qual a sua
máxima preferida?
R- Se
conheces, actua como homem que conhece, se não conheces, reconhece
que não conheces. Isso é conhecer. (Confúcio disse!)
11. Onde (e
como) gostaria de viver?
R- Canedo,
Vila da Feira, numa casa sobranceira a um regato, na floresta com a
mulher daminha vida.
12. Qual a sua
cor preferida?
R- Verde.
13. Qual a sua
flor preferida?
R- Lírios,
rosas.
14. O animal
que mais simpatia lhe merece?
R- O panda.
15. Que
compositores prefere?
R- Beethoven,
Mozart, Débussy.
16. Pintores
de eleição?
R- Greco,
Leonardo, Miguel Ângelo, Goya, Ingres.
17. Quais são
os seus escritores favoritos?
R- Eça,
Camilo, Cao Xueqin,
18. Quais os
poetas da sua eleição?
R- Camões, Li
Bai, Du Fu, Wang Wei.
19. O que mais
aprecia nos seus amigos?
Honestidade,
alegria de viver.
20.Quais são
os seus heróis?
R- Os soldados
que morreram a meu lado na guerra da Guiné.
21. Quais são
os seus heróis predilectos na ficção?
R- Becky, de
Tom Sawyer, (Mark Twain), Bao Yu do Sonho do Pavilhão Vermelho de
Cao Xueqin (sec. XVIII).
22. Qual a sua
personagem histórica favorita?
R- D.João II.
23. E qual é a
sua personagem favorita na vida real?
R- Wang Hai
Yuan.
24. Que
qualidade(s) mais aprecia num homem?
R- A
honestidade, a coragem, a lealdade.
25. Que
qualidades mais aprecia numa mulher?
R- As mesmas,
mais a beleza.
26.Que dom da
natureza gostaria de possuir?
R- Uma enorme
aptidão para ler e falar bem chinês.
27. Qual é
para si a maior virtude?
R- A
honestidade.
28. Como
gostaria de morrer?
R- Em paz, de
repente, concluídos todos os grandes trabalhos.
29. Se pudesse
escolher como regressar, quem gostaria de ser?
R- Um grande
mandarim chinês do século XVIII.
30. Qual é o
seu lema de vida?
R- Amar,
trabalhar, descansar.
subir
António Graça de
Abreu
was born in Oporto, Portugal, in 1947.
Graduate in Germanic Philology and Master’s Degree in History of the
Portuguese Discoveries and Overseas Expansion, he taught Portuguese
Language and Culture, in
Beijing,
and worked as a translator for the Beijing Foreign Languages Press,
from 1977 to 1981. Researcher of the history of the Portuguese in
China, he was awarded scholarships by both the Fundação Calouste
Gulbenkian and the Fundação Oriente.
A
secondary school teacher, he also lectured Chinese Culture and
History at Universidade Nova de Lisboa and Instituto Superior de
Ciências Sociais e Políticas,
Lisbon.
Since 1990, he has worked as a teacher of the annual courses in
Chinese Culture and Civilisation, History of Macau and Chinese
History at the Macau Mission in Lisbon. He has translated a number
of works into Portuguese: The Western Chamber (1985), a
classical Chinese drama, and the Poemas de Li Bai, (1990),
for which he was awarded the National Translation Prize 1991, the
Poems de Bai Juyi (1991) and the Poems de Wang Wei
(1993). He is also the author of China de Jade (1997) and
China de Seda (2000), Terra de Musgo e Alegria
(2005) and China de Lótus (2006), portuguese poetry. With
Prof. Zhang Weimin (University of Lisbon) and Prof. Dr. Roderich
Ptak (University of Munich, Germany ) he is co-autor and translator
of Sinica Lusitana,I and II, 2000/ 2003, an anthology
of old Chinese documents in Portuguese archives and libraries.and
He wrote the biography of D. Fr. Alexandre de Gouveia, Bishop of
Peking, 1751-1808, published by the Universidade Católica,
Lisbon 2004. He is the author of Diário da Guiné, Lama, sangue e
água pura, a diary of his days in the Portuguese Colonial War.
From
1996 to 2002, he was a member of the board European Association of
the Chinese Studies.
up
|